<стр.>Разработайте свою международную стратегию оптимизации поисковых систем от начинающего до продвинутого с помощью этого практического контрольного списка. Исследуйте сложности и лучшие практики для глобального успеха SEO.

Существует гораздо больше факторов, чем люди считают, и это часто неблагодарная работа.

Успешная международная стратегия оптимизации поисковых систем требует глубоких знаний коммерческой стратегии вашей компании, а также технических знаний об оптимизации поисковых систем, культурной чувствительности и отличных навыков обработки данных.

Однако индустрия часто рассматривает международную поисковую систему как вашу настройку hreflang.

<стр.>В этой статье я расскажу о сложностях международного успеха SEO в действенном пошаговом списке, который переведет вас от начинающего к опытному специалисту. Давайте начнем!

Часть I: Будьте коммерчески осведомлены

1. Поймите, почему ваша компания выходит на международный уровень

Компании могут развиваться, расширяя свои продукты и услуги, сосредотачиваясь на достижении проникновения на рынок или выходе на новые рынки.

Хотя целью вашей команды может быть трафик, потенциальные клиенты или доход, команда руководителей, скорее всего, работает по другому набору параметров. В большинстве случаев конечной целью руководства является максимизация акционерной стоимости.

  • В компаниях, принадлежащих учредителямцелые роста могут быть более медленными и устойчивыми, обычно направленными на поддержание и рост доходности.
  • Компании, принадлежащие венчурным капиталам, имеют высокие цели роста, поскольку они должны обеспечивать своим инвесторам прибыль, которая выше, чем на фондовом рынке. Это то, что известно как альфа, или способность вашей компании опережать рынок в росте.
  • Публичные компании, вероятно, стремятся увеличить стоимость своих акций.
  • Стартапы, в зависимости от стадии зрелости, скорее всего, стремятся доказать соответствие продукта на рынке или быстро расширить свой охват, чтобы показать, что их деятельность масштабирована и имеет потенциал быть прибыльными в будущем. Целью этого является помощь в привлечении дополнительного капитала от инвесторов.

Понимание того, почему бизнес выходит на международный уровень, имеет важное значение для информирования о поисковой оптимизации. Лучшая практика для оптимизации поисковых систем не всегда лучше для бизнеса.

Вы должны адаптировать свою стратегию к модели роста вашей компании.

  • Компании, выбирающие стабильное развитие и сохранение доходности, вероятно, медленнее расширятся до рынка, напоминающего их основной рынок.
  • Компании, принадлежащие венчурному капиталу, смогут инвестировать в большее количество стран, меньше заботясь о предоставлении своим пользователям опыта, такого же, как и на их основных рынках.
  • Стартапы могут пытаться опередить своих конкурентов на рынке, быстро расширяясь и вкладывая в проект много денег, или они могут быть озабочены денежным потоком и пытаться расширяться быстро, но невыгодно, используя автоматический перевод.

2. Ранжуйте свои целевые рынки, чтобы определить приоритетность ваших инвестиций

Я обещаю, что в скором времени перейду к внедрению hreflang, но многое в международном SEO связано с коммерческой осведомленностью – терпите меня; это сделает вас лучшим профессионалом.

Многие компании имеют разные уровни рынка, чтобы отразить, насколько приоритетным является каждый рынок. Приоритетизация рынка может происходить с помощью многих различных показателей, например:

  • Средняя стоимость заказа или стоимость клиента за все время.
  • Объем необходимых инвестиций.
  • Размер рынка.
  • И сходство рынка.

Американские компании часто предпочитают развитые англоязычные страны, такие как Великобритания, Канада или Австралия. Они наиболее похожи на их основной рынок, и большинство их знаний о рынке можно будет передать.

После этого компании, вероятно, нацелятся на большие европейские экономики, такие как Германия и Франция. Они также могут нацелиться на рынок Латинской Америки и Испании в тех же усилиях. 60~/p>

Часть II: Знай свою технику

3. Определите свою международную структуру URL

При международном SEO существует 4 различные возможные структуры URL, каждая со своими плюсами и минусами.

ccTLD Структура

Структура ccTLD настроена на разные страны в зависимости от типа домена.

Эта структура не идеальна для компаний, ориентирующихся на разные языки, а не на разные страны. Например, веб-сайт .es нацелен на Испанию, а не на испанский язык.

Преимуществом такой структуры является то, что ccTLD посылает <сильный>очень сильный сигнал локализациипоисковым системам относительно того, на какой рынок они нацелены, и они могут привести к повышению доверия и CTR в вашей основной стране.

С другой стороны, ccTLDs могут ослабить авторитет вашего сайта, поскольку ссылки будут распределены между доменами, а не сосредоточены на .com.

gTLD с подкаталогами

Это мой личный фаворит, когда дело касается международного SEO.

Эти структуры URL-адресов могут иметь вид website.com/en, если они нацелены на языки, или website.com/en-gb, если они нацелены на страны.

Эта конфигурация объединяет полномочия, которые вы получаете на разных территориях, в один домен, его обслуживание дешевле, а домен верхнего уровня .com широко узнаваемый пользователями во всем мире.

С другой стороны, эта настройка может выглядеть менее персонализированной для людей за пределами США, которые могут спросить, можете ли вы обслуживать их рынки.

gTLD с субдоменами

Эта настройка предполагает размещение международного содержимого на субдомене, например us.website.com. Несмотря на то, что когда-то он был популярен, он становится менее популярным, поскольку он больше не приносит ничего уникального на стол.

Эта настройка предлагает пользователям и поисковым системам четкий сигнал о целевой аудитории определенного субдомена.

Однако субдомены часто сталкиваются с проблемами SEO, поскольку Google склонен рассматривать их как отдельные сущности. Такое разделение может ослабить ссылку, подобно подходу ccTLD, но без преимуществ географического таргетинга.

gTLD с параметрами

Эта настройка при добавлении параметров в конце URL, чтобы указать язык страницы, например website.com/?lang=en.

Я настоятельно не рекомендую эту настройку, поскольку это может вызвать многочисленные технические проблемы с поисковой системой и проблемы с доверием.

4. Поймите настройки Hreflang

International SEO For 2024: 9-Point Checklist For Success

Hreflang напоминает мне многоязычную форму канонического тега, где мы сообщаем поисковым системам, что один документ является версией другого, и объясняем связь между ними.

Я считаю реализацию hreflang очень интересной с технической точки зрения. Потому что команды разработчиков в основном управляют этим, и это может быть очень сильно поражено или пропущено.

Часто hreflang создается из существующих полей в вашей системе управления содержимым (CMS) или базе данных содержимого.

Вы можете обнаружить, что ваша команда разработчиков использует тег HTML lang, который соответствует другому стандарту ISO, чем hreflang, что приводит к неисправной реализации.

Иной раз в вашей CMS есть поле, из которого ваша команда разработчиков использует ваши настройки hreflang.

Выяснение того, как генерируются ваши теги hreflang, может быть чрезвычайно полезным для определения источников различных проблем или смягчения потенциальных рисков.

Поговорите со своей группой инженеров и спросите их, как вы генерируете hreflang.

5. Реализация Hreflang без ошибок

Есть три способа применить hreflang на вашем сайте:

  • На вашей карте сайта.
  • Через ваш HTTP-заголовок.
  • На вашей голове HTML.

Метод, с которым большинство из нас знакомы, это название HTML. И хотя вы можете использовать более одного метода, они должны идеально соответствовать друг другу. Иначе вы рискуете запутать поисковые системы.

Вот несколько основных правил, как сделать это правильно:

  • В вашей реализации hreflang URL должен содержать домен и протокол.
  • Вы должны соблюдать языковые коды ISO 639-1  не’не придумывайте собственных.
  • Теги Hreflang должны быть взаимными. Если страница, которую вы указываете как альтернативный язык, не отображает вас в списке, ваша реализация не будет работать.
  • Регулярно проверяйте свой hreflang. Мой любимый инструмент для этого, поскольку он добавил кластерный анализ hreflang и графики ссылок, это Ahrefs. Кстати, Ahrefs не платит мне, чтобы я сказал это; это настоящая рекомендация, которая очень помогла мне в моей работе.
  • Вы должны иметь только одну страницу на язык.
  • Ваши URL-адреса hreflang должны самоканонизироваться и соответствовать коду 200.

Следуйте приведенным выше правилам, и вы избежите самых распространенных ошибок hreflang, которые делают профессионалы SEO.

<стр.>А если вас интересует технический аспект SEO, кроме hreflang, я рекомендую прочитать книгу Имейте в виду свой язык работа Оуэна.

Часть III: Инвестируйте в содержимое постепенно

6. Переведите свой самый эффективный контент Темы

Теперь, когда у вас есть базовые коммерческие и технические знания, вы готовы начать создание контент-стратегии.

Вероятно, в вашем основном рынке есть много содержимого, которое можно переработать. Но вы хотите сосредоточиться на переводе тем, которые приносят большое количество конверсий, а не какой-либо темы; иначе вы можете потратить свой бюджет!

Давайте шаг за шагом.

Группируйте содержимое вашего веб-сайта по темам

  • Просканируйте свой сайт с помощью своего любимого инструмента SEO и извлеките URL-адрес и H1.
  • Используйте ChatGPT, чтобы классифицировать этот список URL по темам. Возможно, вы уже знаете, что обычно пишете, поэтому включите эти темы в подсказку. Вы не хотите, чтобы классификация была слишком подробной, поэтому вы можете предложить chatGPT создавать только группы с по крайней мере 10 URL-адресами (настройте это в соответствии с размером вашего веб-сайта), а все остальное классифицировать как другой. Это пример того, как может выглядеть ваша подсказка: “я предоставим вам список заголовков статей и их соответствующий URL-адрес. Классифицируйте этот список по следующим темам: передовой опыт опроса, исследования и анализ, опросы сотрудников, исследования рынка и другие. Поверните это в формате таблицы с URL-адресом, названием и названием группы.”
  • Создайте электронную таблицу со всеми вашими URL-адресами в первом столбце, заголовками во втором столбце и группой, к которой они принадлежат, в третьем столбце .

Измерьте свою эффективность по теме

  • Экспортируйте свои данные GSC и используйте формулу =VLOOKUP, чтобы сопоставить ваши клики с вашими URL-адресами.
  • Экспортируйте данные о конверсиях и используйте формулу =VLOOKUP, чтобы сопоставить ваши конверсии (потенциальные клиенты, продажи, регистрации или доход) с правильным URL-адресом.
  • Вы можете скопировать свой столбец тем на новый лист. Удалите дубликаты и воспользуйтесь формулой =SUMIF, чтобы объединить данные о кликах и конверсиях по темам.

Выберите, какие темы вы будете переводить сначала

Используя эти данные, теперь вы можете выбрать, какие темы, скорее всего, будут способствовать конверсиям на основе ваших основных рыночных данных. Выберите, сколько тем или фрагментов содержимого вы будете переводить в зависимости от своего бюджета.

Лично я люблю переводить одну тему за раз, поскольку я обнаружил, что генерирование тематического авторитета на одну конкретную тему облегчает для меня ранжирование на соседней теме, о которой я буду писать дальше.

7. Локализуйте свое английское содержимое

После того, как вы настроите все свои ключевые страницы и несколько тем содержимого, пора оценить ваши инвестиции и увидеть, где вы можете получить большую прибыль.< /p>

На этом этапе многие компании перевели свой контент на несколько разных языков и, вероятно, скопировали содержимое из США на свои британские и австралийские сайты. Теперь, когда вы сделали перевод, пора поработать над локализацией.

Если вы только что скопировали свое содержимое из США на ваши сайты в Великобритании и Австралии, ваш отчет об индексировании Google Search Console может кричать на вас. ~/p>

Очень простым решением, которое может принести большие прибыли, является локализация вашего английского содержимого в соответствии с нюансами тех англоязычных рынков.

Вы захотите поручить своим поставщикам перевода и локализации адаптировать написание определенных слов, изменить выбор слов, ввести местные выражения и обновить любую статистику для США их местным эквивалентом.

Например, если я нацелюсь на британскую аудиторию, “проанализируйте” становится “анализом,” “коляска” становится “коляской,” и “футбол” становится “футболом.”

8. Инвестируйте в рыночное содержание

После того, как вы поймете основы, можно начать рассматривать конкретные потребности других рынков. Эта стратегия дорога, и вы должны использовать ее только на ваших приоритетных рынках, но она действительно может выделить вас среди ваших конкурентов.

Для этого вам нужно будет поработать с местным лингвистом, чтобы определить проблемные точки, случаи использования или потребности, касающиеся исключительно вашего целевого рынка.

Например, если Франция вдруг сделает обязательным проведение исследования разнообразия и инклюзивности для компаний с более чем 250 сотрудниками, я хотел бы знать это и создать определенное содержание для опросов DEI в SurveyMonkey.

9. Интеграция с другими рабочими процессами содержимого

На шестом шаге мы оценили наше самое эффективное содержание, выбрали лучшие статьи для перевода и подготовили все это. Но подожди. Некоторые из этих исходных статей были обновлены. И теперь есть еще больше содержимого!

Чтобы провести успешную международную SEO-кампанию, вы должны интегрироваться со всеми другими командами, публикующими содержимое в вашей организации.

Обычно, команды, которые создают контент в организации, это SEO, контент, PR, маркетинг продукта, формирование спроса, маркетинг клиентов, обслуживание клиентов, обучение клиентов или разработка решений.

Это много, и вы не сможете интегрироваться со всеми сразу. Предоставьте приоритет тем командам, которые создают контент, который приносит наибольшую прибыль, например SEO, контент или маркетинг продукта.

Работая с этими командами, вам придется установить происходящий процесс, когда они создают новый фрагмент, обновляют определенное содержимое или удаляют существующий фрагмент.

Эти процессы могут отличаться для каждого, но я могу рассказать вам, что я делаю со своей командой, и надеюсь, что это вдохновит вас.

  • Когда содержимое, которое уже локализовано на международных рынках, обновлено< /strong>, мы получаем содержимое в очередь для повторной локализации следующего квартала.
  • Когда они создают новое содержимое, мы оцениваем его производительность, и если он работает выше среднего, мы добавляем его в очередь локализации на следующий квартал.
  • Когда они изменяют URL-адрес части содержимого или удаляют его , все международные сайты должны следовать этому примеру одновременно, поскольку из-за определенных технических ограничений невнесение изменений глобально приведет к некоторым проблемам с hreflang.

Итог

Международная поисковая оптимизация — это огромный и сложный процесс, и ни одна статья не может охватить все это, но профессионалы по оптимизации поисковых систем в сообществе создали много интересных ресурсов для тех, кто хочет узнать больше.

<стр.>Сориентироваться в сложностях международного SEO – это не маленький подвиг. Это запутанный танец согласования коммерческих стратегий с технической точностью, культурным пониманием и решениями, управляемыми данными.

От понимания основных мотивов вашей компании относительно глобального расширения до тщательного внедрения тегов hreflang и локализации содержимого, каждый шаг играет решающую роль в построении успешного международного присутствия.